Trai lính tuần lính thú, gái cửa phủ cửa đồn
Direct English translation
Men are patrol soldiers and garrison soldiers, women are of the governor's office and the military post.
Giải thích tiếng Việt
Chỉ hạng nam nữ bị xem là đáo để, ranh mãnh hoặc không lương thiện. Thường dùng với ý chê bai, dè chừng những người có tiếng phức tạp về tính nết hay nghề nghiệp.
English explanation
Refers to men and women regarded as cunning, tough, or morally dubious. It is used disparagingly to express distrust or contempt for people thought to have questionable character or background.